Problems with Textual Criticism and John 1:18
Textual criticism is a highly
subjective “science” at best. In fact,
textual criticism involves not only presupposed axioms that predetermine
certain decisions made in determining which textual variants are most likely
the original but also involves arbitrary decisions in determining the beginning axioms in the first place. Moreover, the majority of the Byzantine manuscripts all
read the only begotten son, not the only begotten God in John 1:18. Also, the Koine Greek word for only begotten is
monogenes, which can also be translated as one and only or unique and so does not refer to any literal begetting as in a beginning in time.
Biblehub.com is a useful tool for
those who cannot read Greek but it is also useful for those who read
Greek. In the following page
Biblehub.com gives the readings from several editions of the Greek New
Testament for John 1:18. The critical
editions all have the variant as the only begotten God:
Greek Texts
SBL Greek New
Testament 2010
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Nestle Greek
New Testament 1904
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· μονογενὴς Θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ Πατρὸς, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Westcott and
Hort 1881
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Westcott and
Hort / [NA27 variants]
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
RP Byzantine
Majority Text 2005
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Greek Orthodox
Church 1904
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Tischendorf 8th
Edition
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Scrivener's
Textus Receptus 1894
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε
πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρός ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Stephanus
Textus Receptus 1550
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν
πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν
κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Even if one cannot read Greek, it
is obvious that all of these editions are virtually identical except for the
one word difference plus or minus the definite article. Is the correct reading “the only begotten son”: ὁ
μονογενὴς υἱός? Or is it “an only
begotten God”: μονογενὴς θεὸς? Notice that in the first example the definite
article ὁ (pronounced “ho”) is given. In
the second example there is no definite article, which in Greek is the
equivalent of the English indefinite article “a”. Greek grammars call this anarthrous nouns,
meaning there is no definite article.
What is particularly troubling
here is that even though there are at least two earlier manuscripts that support the
reading of “only begotten God” or monogenes theos, the vast majority of
manuscripts from the Byzantine tradition of the second millennium [or after
1001 A.D. (C.E.)] all read “the only begotten son” or ὁ μονογενὴς υἱός. It should also be noted that in the original
manuscripts there was no punctuation.
Also the earliest copies tended to be uncials or all capital letters
that looked more like a series of run on sentences in English. According to Metzger’s A Textual Commentary on the Greek New Testament, the discovery of 𝔓66 and 𝔓75, both from codices written
in uncials on papyrus, the original reading is most likely in their opinion to
be monogenes theos or only begotten God.
Most of the modern translations like the RSV, ESV, NIV, NASB and other
translations based on the eclectic critical editions of the Greek New Testament
go with the only begotten God reading.
But this is interesting because nowhere else in the New Testament is
this term used whatsoever. The earliest
manscripts on papyrus are usually from the Alexandrian text type, meaning they
are from the Alexandria, Egypt area.
The critics of the methodology of
the science of textual criticism say that the Alexandrian churches were
infected with a proto-gnostic heresy whereby the Alexandrians saw a problem
with God being manifested in a human incarnation. It would logically follow that they would not
want to acknowledge that God the Son indwelt the human nature of Jesus Christ (Colossians 1:19; 2:9),
so they changed the reading from the only begotten Son to an only begotten
God. This reading would in fact indicate
instead a demigod who was on a lower level than Almighty God. Modern Jehovah’s Witnesses interpret John 1:1
this way because they believe Jehovah is God and Jesus is only an angelic being
or demigod. Oneness Pentecostals base
their view that Jesus is the son of man on John 1:18 and the only begotten son
reading but insist that Jesus is God manifested in the flesh and that Jesus
only pre-existed as an idea in God’s mind, not as a distinct second Person of
the Trinity. Oneness Pentecostals do not accept that Jesus is both God and man but say instead that Jesus is only a manifestation of God the Father, not actually God incarnate. Needless to say, the Oneness Pentecostals and Jehovah's Witnesses both reject the Trinity and the orthodox view of the incarnation.
The orthodox view is that Jesus is a hypostatic union of two natures, human and divine and that each of the natures remains distinct from the other without being confused or mixed. Yet the two natures cannot be separated because that would result in Nestorianism. Dr. Gordon H. Clark resolved the apparent problem by insisting that Jesus was a genuine human person with a human soul who was also perfectly united with the second Person of the Trinity, the Logos. In this way both the human nature and the divine nature are preserved and each is unchanged by the union of the two persons in Jesus Christ. [Clark defines a person as a complex of propositions that he or she thinks].
The problem I have with Metzger’s
remarks in his textual commentary is that the reading of only begotten God is
based on only two manuscripts and a few of the commentaries written by the
early church fathers. Westcott and Hort
popularized textual criticism and their axioms and it was Westcott and Hort who
originated the opinion that the earliest reading of John 1:18 said monogenes
theos, not ho monogenes huios. The
reasoning behind Metzger’s opinion is that the only begotten son is “easier”
than the reading of only begotten God.
That’s a biased opinion based on the assumption that the earliest and
roughest or less sensible reading must be correct. Could it be that God would inspire the easier
reading instead? It is also possible
that earlier manuscript copies contained the Majority Text reading but were
lost in the interim period. Basically
textual criticism is a changing science and opinions differ. The inspired word of God does not change,
however, because God does not change. It
is this lack of consistency in the manuscript evidences of the New Testament
that has led one Evangelical, Dr. Bart Erhman, a text critic at Princeton
Seminary in New Jersey, to conclude that we do not know what the original
autographs contained whatsoever. It
seems to me that it is better to say that the apographs preserve the inspired word
of God and to go with the majority of the manuscripts which testify to a single
reading with only minor variations. The
late Dr. Gordon H. Clark was apparently of this opinion when he said:
“You mention
textual criticism. I hope my treatise on the subject will be published. Hill’s
book is not too good, mainly because he goes into other matters about which he
knows very little. But Pickering is excellent! The New King James has followed
Hodges + Farstadt’s Majority Text. This is not the Textus Receptus because the
T.R. was based on less than 20 MSS. This text is based on maybe a hundred Byzantine
MSS. Its critical apparatus is hard to decipher, but with the information in
the Aland-Metzger notes, there is sufficient information.”
The committee, according to
Metzger, almost unanimously decided that monogenes theos is the correct and
original reading and thus rated the reading with a B out of the four
possibilities of A, B, C, or D.
Interestingly, however, the lone dissenter who disagreed was Allen
Wikgren. His note in brackets at the end
of Metzger’s comments read:
[It is doubtful
that the author would have written μονογενὴς θεός, which may be a primitive,
transcriptional error in the Alexandrian tradition (Υς/Θς). At least a {D}
decision would be preferable. A.W.]
Metzger, Bruce
Manning, United Bible Societies. A
Textual Commentary on the Greek New Testament, Second Edition a Companion
Volume to the United Bible Societies’ Greek New Testament (4th Rev. Ed.).
London; New York: United Bible Societies, 1994. Print.
As you probably know, I prefer
the New King James Version because it follows the Majority Text, which reads
"the only begotten son" in John 1:18. Some
have stated that Dr. Gordon H. Clark was not King James Only and I would agree
with that assessment because Clark read the critical editions of the Greek New
Testament as well as modern translations based on it. Clark also said, however, that there was
nothing wrong with using the KJV translation even though I think he leaned
toward using the NKJV. Unfortunately,
James R. White has labeled anyone who disagrees with the eclectic Greek New
Testament as King James Only. I utilize
many different translations in my study of the Bible because there is no
perfect translation of the Hebrew Old Testament or the Greek New
Testament. However, textual issues are
bit different from translation issues. I
disagree with the dynamic equivalency approach to translation because I think
the reader should be able to see the difficulties of translation for himself or
herself without having the issues smoothed over with what can only be called a
paraphrase of the original language idioms into simple English. It is odd that those who promote the critical
editions of the Greek New Testament because they are more difficult also want
to simplify the English translations without giving readers the opportunity to
decide for themselves what the original language idioms really mean.
But I digress. Another issue is whether or not 1 John 5:7 is
actually in the original autographs. I
will write on this issue in a future post.
No comments:
Post a Comment
No anonymous comments. Your comments may or may not be posted if you insist on not standing by your words with your real identification.